Lecture du sujet

Navigation Passlord Forums Discussions Générales Discussions

Da english yopic iz back

600 messages dans Discussions. Le contenu reste central, les actions passent au second plan.

Avatar de Styx

Styx AngiMembre Ultime

21/4/2008 à 14:18 Hors ligne #401

Ok, thank you.

Sondage du topic

Option 1 24 votes
36.9%
Option 2 9 votes
13.8%
Option 3 3 votes
4.6%
Option 4 6 votes
9.2%
Option 5 5 votes
7.7%
Option 6 3 votes
4.6%
Option 7 6 votes
9.2%
Option 8 4 votes
6.2%
Option 9 2 votes
3.1%
Option 10 3 votes
4.6%

Total votants : 65

Avatar de dsch

dsch Nouveau Membre Auteur

21/4/2008 à 19:09 Hors ligne #402

oh come on, the third one was just about special guests and special effect. The only commercial they made on it was that it costed a lot and they had Alain Delon xD
There was no story and the only funny jokes were Caesar's ones, I was very disapointed by the poorness of the scenario. And true that the first one was bad as well.
K

Kazu AngiMembre Evolué

21/4/2008 à 20:26 Hors ligne #403

I totally agree, the second one was really awesome but it was the only one. Only two things made me laugh in the third one : the Caesar's "Ave me" (xD), and everytime Alexandre Astier appeared. I'm a huge fan of that man, his humour is just great ! "Well then, tortoise pannel from the animal point of view..!" 8)
Avatar de dsch

dsch Nouveau Membre Auteur

21/4/2008 à 21:25 Hors ligne #404

the "mirror taster !" wasn't bad either xD
T

Toch AngiMembre Ultime

27/4/2008 à 21:31 Hors ligne #405

Alain Delon is quite great as Caesar ! "Ave me" is funny, and also "Caesar doesn't get older. He matures." !
D

Darkmew DémoniMembre Ultime

28/4/2008 à 01:42 Hors ligne #406

Hello World , it's my first time in da mix , so i would to say that the website is not like 4 years ago and then HITLER system is set on . i luve myself ^^
Avatar de dsch

dsch Nouveau Membre Auteur

28/4/2008 à 14:34 Hors ligne #407

ok DM xD I quiete understand the general idea but your whole thing doesn't really make any sense xD
D

Darkmew DémoniMembre Ultime

28/4/2008 à 16:11 Hors ligne #408

i know that my english suck ;p , but the important is done
K

Kazu AngiMembre Evolué

1/5/2008 à 19:59 Hors ligne #409

Hi everyone, I need a bit of help ! ^0^
Well it's not really for me actually. =P An English teacher from my mother's high school needed to translate the French expression "fait de société" (I mean not only some kind of equivalent words, the exact way English people say it) and she didn't know so she asked the whole English section but no one was able to answer her. O_° Even the assistant hadn't got any idea, I think it's because she didn't get the meaning of the French expression though. x'D

So, does anyone have a clue of what it could be ? I looked for it on the web and found "trend" but I'm not sure it really fits. Thanks in advance for any answer. ;-]
Avatar de dsch

dsch Nouveau Membre Auteur

1/5/2008 à 20:30 Hors ligne #410

Well in trend you have the idea of something that most people follow, like fashion or idea, it's more like the word "mode".

I don't know the word for that either, that's one idiotism xD
K

Kazu AngiMembre Evolué

1/5/2008 à 21:22 Hors ligne #411

And I think it's also something that doesn't last for too long, so yeah it's not really the same thing. =(
BoohoO dsch I expected you to know that word ! >__< Thank you anyway. :(
Avatar de dsch

dsch Nouveau Membre Auteur

2/5/2008 à 13:50 Hors ligne #412

ok I've asked my step-mother and she told me that trend was good enough actually.
K

Kazu AngiMembre Evolué

2/5/2008 à 23:12 Hors ligne #413

But, my mother disagrees, she says that 'trend' can only be for something that would be temporary, and that it's not what a 'fait de société' is. T_t
For instance, the expression her friend is looking for could designate, I don't, the tea in Great Britain. ^^' It's not just a trend actually, it's more than that. Do you see what I mean ? :$
Avatar de dsch

dsch Nouveau Membre Auteur

2/5/2008 à 23:29 Hors ligne #414

yeah it's like somthing "printed" in the society, something that is known and that doesn't change. Ok I see, well I haven't got a clue for that one xD Try to say "fey de sociétey" maybe people will get it xD
K

Kazu AngiMembre Evolué

3/5/2008 à 21:57 Hors ligne #415

Message édité le 3/5/2008 à 21:58.

Would an English teacher say that to her pupils ?! :lol
I think I'm gonna give up, it seems that no one has ever heard of this expression before. >__<
Thanks for your help anyway ! ^.^
T

Toch AngiMembre Ultime

14/6/2008 à 21:27 Hors ligne #416

I've got a trap for you...

How do you pronounce... "Corps" ?
V

vodkice AngiMembre Ultime

14/6/2008 à 21:36 Hors ligne #417

you mean "corps" in english? KORP-SEU (every letters is pronounced)

or do you mean in french? like "body" in english? %)
T

Toch AngiMembre Ultime

14/6/2008 à 21:37 Hors ligne #418

vodkice a dit

you mean "corps" in english? KORP-SEU (every letters is pronounced)

or do you mean in french? like "body" in english? %)
GOTCHA !

A corpse (un cadavre) >>> Càpse.
A corps (in the army for instance) >>> Cà.

It's hard to write the pronunciatons. Because if you just pronounce "cà", it's quite far from the truth... :mrgreen:
V

vodkice AngiMembre Ultime

14/6/2008 à 21:40 Hors ligne #419

WTF :lol
Avatar de dsch

dsch Nouveau Membre Auteur

14/6/2008 à 21:44 Hors ligne #420

Message édité le 14/6/2008 à 21:47.

ok I didn't get that one xD yeah corpse you pronounce it "corpse" and a corp does exist in singular.
And wtf what's with the "^" that has nothing to do with phonetic, maybe in transcripting Japanese...

in phonetic it would be ko: ps in RP and korps in American.

it's strange Toch you speak so much like an English teacher.
Chargement des messages suivants…

Réponse rapide

Participer sans quitter le fil

Le brouillon est conservé localement. Utilisez “Répondre” pour contribuer au sujet, ou “Répondre à ce message” / “Citer” sous un post pour viser une personne.

Connectez-vous pour profiter de la réponse rapide et poster sans quitter le sujet.
Se connecter