Je ne vous apprends rien en vous disant qu´il existe des milliers de langues différentes. En cette époque de mondialisation, si on veut pouvoir communiquer avec le monde entier, il faut un moyen efficace pour franchir la barrière des langues.
Mais je vous vois venir : « Mais qu´est-ce qu´il nous raconte ? Il n´y a aucun problème vu que tout le monde parle anglais. »
C´est vrai ; l´anglais est la langue internationale de facto. Mais si tout le monde est censé parler anglais…
â€" Pourquoi dépense-t-on des milliards d´euros pour payer des traducteurs et des interprètes ? (J´ose à peine imaginer le temps et l´argent investis par l´Union européenne et ses vingt-trois langues officielles.)
â€" Pourquoi favorise-t-on la connaissance de langues étrangères (autres que l´anglais) lors d´entretiens d´embauche, par exemple ?
â€" Et surtout, pourquoi ai-je moins d´une chance sur dix de me tromper en affirmant que toi qui me lis, tu ne parles pas anglais couramment ? (Remarque : « J´ai des bonnes notes en anglais au collège » ne signifie pas « Je parle anglais couramment ».)
Bref, la solution « tout le monde parle anglais » est loin d´être conforme à la réalité. Elle présente en outre beaucoup d´inconvénients :
â€" premièrement, pourquoi l´anglais serait mieux que les autres langues ? Il est parfaitement injuste que 95 % de la population mondiale doive fournir des efforts très important pour acquérir ce que les 5 % restants ont presque de naissance.
â€" La diffusion de l´anglais participe à l´hégémonie de la culture des pays anglo-saxons (et surtout des États-Unis), c´en est presque de la colonisation (on s´habille tous comme les États-Uniens, on écoute la même musique, on voit les mêmes films…).
â€" L´anglais, contrairement à ce qu´on croit, est loin d´être une langue facile (prononciation comportant beaucoup de sons inconnus dans la plupart des langues, grammaire irrégulière, etc.). Honnêtement, ça doit faire dix ans que j´apprends l´anglais, j´ai toujours été dans les meilleurs élèves de la classe, et je ne parle pas anglais couramment. J´arrive à lire couramment, mais si je veux comprendre ce qui se dit à la télé je dois vraiment être concentré, et mon accent est toujours moyen.
Quant à la traduction et l´interprétation, elles posent elles aussi beaucoup de problèmes : coût, lenteur, imprécision… Quand on fait une traduction, on perd des informations et on en déforme. Surtout quand on traduit une traduction, ou quand on fait de l´interprétation simultanée (pas le temps de chercher dans le dictionnaire par exemple). Traduttore, traditore. Et je ne vous parle pas de quand un interprète doit traduire ce qu´a traduit un autre interprète, comme ça se fait souvent en Union européenne (ils sont bien obligés, vu le nombre de traducteurs suédois-grec, par exemple).
Que l´on choisisse l´anglais, le français, l´islandais ou le navajo comme langue internationale, cela aura un inconvénient : les locuteurs de cette langue sont privilégiés. Et la plupart des langues ont beaucoup de difficultés (que ce soit la prononciation, la grammaire, l´écriture, etc.). « Alors qu´est-ce que tu proposes ? » me direz-vous.
La solution que je propose est l´espéranto. Oui, je suis très sérieux. Pour ceux qui ne savent pas ce que c´est, je vais essayer d´être concis : il s´agit d´une langue construite, facile à apprendre, régulière, et plus équitable que l´anglais (ou le français, à l´époque où elle a été créée) pour la communication internationale. J´ai testé, ça marche très bien. Bien sûr, elle n´est pas parfaite, mais je dirais que son plus gros défaut est qu´elle souffre d´un grand nombre de préjugés (dont la plupart totalement faux).
Voilà, le débat est ouvert. À l´intention de ceux qui envisagent de me traiter d´anglophobe ou d´anti-Américain, je rappelle que « pas mieux » ne signifie pas « moins bien ». Et j´apprécierais qu´on évite de sortir des idées reçues sur l´espéranto.
><* la grammaire est super compliquée, la conjugaison aussi, du fait que même s'il y a peu de forme, tout change par rapport au contexte du français *et en plus, contrairement au français, la forme des phrases en anglais est trés strict, tu change une forme de phrase et hop c faux ><*
Mais aprés jsuis pas Freud jme trompe sûrement